Download comparative law for spanish english speaking lawyers legal cultures legal terms and legal practices in pdf or read comparative law for spanish english speaking lawyers legal cultures legal terms and legal practices in pdf online books in PDF, EPUB and Mobi Format. Click Download or Read Online button to get comparative law for spanish english speaking lawyers legal cultures legal terms and legal practices in pdf book now. This site is like a library, Use search box in the widget to get ebook that you want.



Comparative Law For Spanish English Speaking Lawyers

Author: S.I. Strong
Publisher: Edward Elgar Publishing
ISBN: 1849807876
Size: 48.14 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
View: 5690
Download and Read
Comparative Law for Spanish–English Speaking Lawyers provides practitioners and students of law, in a variety of English- and Spanish- speaking countries, with the information and skills needed to successfully undertake competent comparative legal research and communicate with local counsel and clients in a second language. Written with the purpose of helping lawyers develop the practical skills essential for success in today’s increasingly international legal market, this book aims to arm its readers with the tools needed to translate unfamiliar legal terms and contextualize the legal concepts and practices used in foreign legal systems. Comparative Law for Spanish–English Speaking Lawyers / Derecho comparado para abogados anglo- e hispanoparlantes, escrita en inglés y español, persigue potenciar las habilidades lingüísticas y los conocimientos de derecho comparado de sus lectores. Con este propósito, términos y conceptos jurídicos esenciales son explicados al hilo del análisis riguroso y transversal de selectas jurisdicciones hispano- y angloparlantes. El libro pretende con ello que abogados, estudiantes de derecho y traductores puedan trabajar en una segunda lengua con solvencia y consciencia de las diferencias jurídicas y culturales que afectan a las relaciones con abogados y clientes extranjeros. La obra se complementa con ejercicios individuales y en grupo que permiten a los lectores reflexionar sobre estas divergencias.

Transforming Religious Liberties

Author: S. I. Strong
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 1107179335
Size: 33.47 MB
Format: PDF, Mobi
View: 5883
Download and Read
Religious liberties are at the centre of many debates on how liberal democratic societies can accommodate diversity. This book brings the issue of religious liberties into the broad context of international, comparative and jurisprudential principles. S. I. Strong proposes a new theoretical approach to religious liberty that both transcends and transforms current approaches to law and religion. Drawing on the historical ideas of legal and political philosophers including John Rawls, Ronald Dworkin and John Finnis, the text also tests the validity of new proposals against actual 'hard cases' generated through international, comparative and interdisciplinary analysis. Overcoming longstanding challenges to existing religious rights regimes and identifying a new analytical paradigm that specifically addresses the types of tensions that arise in religiously pluralist societies, Strong's goal is to create a system that both religious and non-religious people can support and thereby increase civic peace between individuals and groups.

Legal Translation And The Dictionary

Author: Marta Chromá
Publisher: Walter de Gruyter
ISBN: 3110912619
Size: 38.90 MB
Format: PDF, Docs
View: 3774
Download and Read
This study concentrates on three major issues creating a basis for the making of the "Czech-English Law Dictionary with Explanations", namely language, including terminology, in both the Czech and Anglo-American systems of law; the process of legal translation; and the lexicographic method of producing a bilingual law dictionary. Terminology has been considered the most significant feature of language for legal purposes. It encompasses a wide range of special-purpose vocabulary and higher syntactic units, including legal jargon. Conceptual analysis is to be pursued whenever an identical term in the target language does not exist or its full equivalent is in doubt. Legal translation should be based primarily on comparative legal, linguistic and genre analysis in order to make the transfer of legal information as precise, accurate and comprehensible as possible. The primary objective of legal translation is for the target recipient to be provided as explicit, extensive and precise legal information in the target language as is contained in the source text, complemented (by the translator) with facts rendering the original information fully comprehensible in the different legal environment and culture. A dictionary which will help its users to produce legal texts in the target language should be founded upon a profound comparative legal and linguistic analysis that will (a) determine equivalents at the levels of vocabulary, syntax and genre, (b) select the appropriate lexicographic material to be included in the dictionary, and (c) create entries in a user-friendly manner.

Identity Community Discourse

Author: Giuseppina Cortese
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039106325
Size: 40.25 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
View: 3014
Download and Read
Languages are inseparable from their contexts of use. They are not only congruent with, but also involved in the configuration of the worldviews and value systems manifested in cultures and embodied in texts. The spread of English worldwide foregrounds the issue of textual dynamics in intercultural settings. The production/reception of texts in English facilitates international contacts and exchanges, yet it also triggers hegemonic practices. The volume aims to investigate the representations and negotiations of sociocognitive identities in intercultural settings relevant for 'good practice'. Contributions explore 'languaging' strategies (verbal, visual, multimodal; English monolingual, bilingual, multilingual) through a range of methodological perspectives wherein the respect for sociocultural differences is a constitutive value.

Bilingual Higher Education In The Legal Context

Author: Xabier Arzoz
Publisher: Martinus Nijhoff Publishers
ISBN: 9004209255
Size: 71.21 MB
Format: PDF
View: 6968
Download and Read
The aim of this book is to document the experiences of institutions and states that are implementing bilingual higher education policies in the legal context, to identify the different approaches and to suggest some of the likely areas for future theoretical development. It examines the role of higher education language policies (medium-of-instruction policies in higher education) in mediating the tension between on the one hand the centralizing forces of stated-mandated policies and globalisation and demands for language rights by ethnic and linguistic minorities on the other.

Sociological Abstracts

Author: Leo P. Chall
Publisher:
ISBN:
Size: 33.45 MB
Format: PDF, ePub, Docs
View: 3962
Download and Read
CSA Sociological Abstracts abstracts and indexes the international literature in sociology and related disciplines in the social and behavioral sciences. The database provides abstracts of journal articles and citations to book reviews drawn from over 1,800+ serials publications, and also provides abstracts of books, book chapters, dissertations, and conference papers.