Download contracting colonialism translation and christian conversion in tagalog society under early spanish rule in pdf or read contracting colonialism translation and christian conversion in tagalog society under early spanish rule in pdf online books in PDF, EPUB and Mobi Format. Click Download or Read Online button to get contracting colonialism translation and christian conversion in tagalog society under early spanish rule in pdf book now. This site is like a library, Use search box in the widget to get ebook that you want.



Contracting Colonialism

Author: Vicente L. Rafael
Publisher: Duke University Press
ISBN: 9780822313410
Size: 40.21 MB
Format: PDF, Kindle
View: 5052
Download and Read
In an innovative mix of history, anthropology, and post-colonial theory, Vicente L. Rafael examines the role of language in the religious conversion of the Tagalogs to Catholicism and their subsequent colonization during the early period (1580–1705) of Spanish rule in the Philippines. By tracing this history of communication between Spaniards and Tagalogs, Rafael maps the conditions that made possible both the emergence of a colonial regime and resistance to it. Originally published in 1988, this new paperback edition contains an updated preface that places the book in theoretical relation to other recent works in cultural studies and comparative colonialism.

Strange Names Of God

Author: Sangkeun Kim
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9780820471303
Size: 59.72 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
View: 6573
Download and Read
One of the most precarious and daunting tasks for sixteenth-century European missionaries in the cross-cultural mission frontiers was translating the name of -God- (Deus) into the local language. When the Italian Jesuit Matteo Ricci (1552-1610) introduced the Chinese term "Shangti" as the semantic equivalent of Deus, he made one of the most innovative cross-cultural missionary translations. Ricci's employment of "Shangti" was neither a simple rewording of a Chinese term nor the use of a loan-word, but was indeed a risk-taking -identification- of the Christian God with the Confucian Most-High, "Shangti. Strange Names of God" investigates the historical progress of the semantic configuration of Shangti as the divine name of the Christian God in China by focusing on Chinese intellectuals' reaction to the strangely translated Chinese name of God."

White Love And Other Events In Filipino History

Author: Vicente L. Rafael
Publisher: Duke University Press
ISBN: 0822380757
Size: 64.29 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
View: 1968
Download and Read
In this wide-ranging cultural and political history of Filipinos and the Philippines, Vicente L. Rafael examines the period from the onset of U.S. colonialism in 1898 to the emergence of a Filipino diaspora in the 1990s. Self-consciously adopting the essay form as a method with which to disrupt epic conceptions of Filipino history, Rafael treats in a condensed and concise manner clusters of historical detail and reflections that do not easily fit into a larger whole. White Love and Other Events in Filipino History is thus a view of nationalism as an unstable production, as Rafael reveals how, under what circumstances, and with what effects the concept of the nation has been produced and deployed in the Philippines. With a focus on the contradictions and ironies that suffuse Filipino history, Rafael delineates the multiple ways that colonialism has both inhabited and enabled the nationalist discourse of the present. His topics range from the colonial census of 1903-1905, in which a racialized imperial order imposed by the United States came into contact with an emergent revolutionary nationalism, to the pleasures and anxieties of nationalist identification as evinced in the rise of the Marcos regime. Other essays examine aspects of colonial domesticity through the writings of white women during the first decade of U.S. rule; the uses of photography in ethnology, war, and portraiture; the circulation of rumor during the Japanese occupation of Manila; the reproduction of a hierarchy of languages in popular culture; and the spectral presence of diasporic Filipino communities within the nation-state. A critique of both U.S. imperialism and Filipino nationalism, White Love and Other Events in Filipino History creates a sense of epistemological vertigo in the face of former attempts to comprehend and master Filipino identity. This volume should become a valuable work for those interested in Southeast Asian studies, Asian-American studies, postcolonial studies, and cultural studies.

The Promise Of The Foreign

Author: Vicente L. Rafael
Publisher: Duke University Press
ISBN: 0822387417
Size: 29.62 MB
Format: PDF, ePub, Docs
View: 4975
Download and Read
In The Promise of the Foreign, Vicente L. Rafael argues that translation was key to the emergence of Filipino nationalism in the nineteenth century. Acts of translation entailed technics from which issued the promise of nationhood. Such a promise consisted of revising the heterogeneous and violent origins of the nation by mediating one’s encounter with things foreign while preserving their strangeness. Rafael examines the workings of the foreign in the Filipinos’ fascination with Castilian, the language of the Spanish colonizers. In Castilian, Filipino nationalists saw the possibility of arriving at a lingua franca with which to overcome linguistic, regional, and class differences. Yet they were also keenly aware of the social limits and political hazards of this linguistic fantasy. Through close readings of nationalist newspapers and novels, the vernacular theater, and accounts of the 1896 anticolonial revolution, Rafael traces the deep ambivalence with which elite nationalists and lower-class Filipinos alike regarded Castilian. The widespread belief in the potency of Castilian meant that colonial subjects came in contact with a recurring foreignness within their own language and society. Rafael shows how they sought to tap into this uncanny power, seeing in it both the promise of nationhood and a menace to its realization. Tracing the genesis of this promise and the ramifications of its betrayal, Rafael sheds light on the paradox of nationhood arising from the possibilities and risks of translation. By repeatedly opening borders to the arrival of something other and new, translation compels the nation to host foreign presences to which it invariably finds itself held hostage. While this condition is perhaps common to other nations, Rafael shows how its unfolding in the Philippine colony would come to be claimed by Filipinos, as would the names of the dead and their ghostly emanations.

Filipiniana Bibliography 2013

Author: Jean-Paul G. POTET
Publisher: Lulu.com
ISBN: 1291639454
Size: 20.78 MB
Format: PDF
View: 1209
Download and Read
This bibliography enumerates all the printed documents in my collection on the Philippines in general and the Tagalog language in particular. There are also books on related subjects such as Austronesian languages or the history and ethnography of South-East Asia. All the texts dealing with a given subject may be retrieved through the index.

The Routledge Handbook Of Translation Studies

Author: Carmen Millan-Varela
Publisher: Routledge
ISBN: 0415559677
Size: 35.39 MB
Format: PDF, ePub
View: 4881
Download and Read
The Routledge Handbook of Translation Studies provides a comprehensive, state-of-the-art account of the complex field of translation studies. Written by leading specialists from around the world, this volume brings together authoritative original articles on pressing issues including: the current status of the field and its interdisciplinary nature the problematic definition of the object of study the various theoretical frameworks the research methodologies available. The handbook also includes discussion of the most recent theoretical, descriptive and applied research, as well as glimpses of future directions within the field and an extensive up-to-date bibliography. The Routledge Handbook of Translation Studies is an indispensable resource for postgraduate students of translation studies

Translation As Reparation

Author: Paul Bandia
Publisher: Routledge
ISBN: 1317640179
Size: 54.97 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
View: 2557
Download and Read
Translation as Reparation showcases postcolonial Africa by offering African European-language literature as a case study for postcolonial translation theory, and proposes a new perspective for postcolonial literary criticism informed by theories of translation. The book focuses on translingualism and interculturality in African Europhone literature, highlighting the role of oral culture and artistry in the writing of fiction. The fictionalizing of African orature in postcolonial literature is viewed in terms of translation and an intercultural writing practice which challenge the canons of colonial linguistic propriety through the subversion of social and linguistic conventions. The study opens up pathways for developing new insights into the ethics of translation, as it raises issues related to the politics of language, ideology, identity, accented writing and translation. It confirms the place of translation theory in literary criticism and affirms the importance of translation in the circulation of texts, particularly those from minority cultures, in the global marketplace. Grounded in a multidisciplinary approach, the book will be of interest to students and scholars in a variety of fields, including translation studies, African literature and culture, sociolinguistics and multilingualism, postcolonial and intercultural studies.

Translation Studies

Author: Susan Bassnett
Publisher: Routledge
ISBN: 1135053138
Size: 73.57 MB
Format: PDF, ePub, Docs
View: 6666
Download and Read
At a time when millions travel around the planet – some by choice, some driven by economic or political exile – translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society. Leading translation theorist Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilized as a burgeoning interdisciplinary activity and extending her analysis into developing areas such as developing technologies and new media forms. Translation Studies, fourth edition displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies and ancient and modern languages.

After Welfare

Author: Sanford F. Schram
Publisher: NYU Press
ISBN: 0814771270
Size: 38.76 MB
Format: PDF, Mobi
View: 1308
Download and Read
Do contemporary welfare policies reflect the realities of the economy and the needs of those in need of public assistance, or are they based on outdated and idealized notions of work and family life? Are we are moving from a "war on poverty" to a "war against the poor?" In this critique of American social welfare policy, Sanford F. Schram explores the cultural anxieties over the putatively deteriorating "American work ethic," and the class, race, sexual and gender biases at the root of current policy and debates. Schram goes beyond analyzing the current state of affairs to offer a progressive alternative he calls "radical incrementalism," whereby activists would recreate a social safety net tailored to the specific life circumstances of those in need. His provocative recommendations include a series of programs aimed at transcending the prevailing pernicious distinction between "social insurance" and "public assistance" so as to better address the needs of single mothers with children. Such programs could include "divorce insurance" or even some form of "pregnancy insurance" for women with no means of economic support. By pushing for such programs, Schram argues, activists could make great strides towards achieving social justice, even in today's reactionary climate.

The Translator S Invisibility

Author: Lawrence Venuti
Publisher: Routledge
ISBN: 1136617248
Size: 24.52 MB
Format: PDF, Docs
View: 4252
Download and Read
Since publication over ten years ago, The Translator’s Invisibility has provoked debate and controversy within the field of translation and become a classic text. Providing a fascinating account of the history of translation from the seventeenth century to the present day, Venuti shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in English and investigates the cultural consequences of the receptor values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period. The author locates alternative translation theories and practices in British, American and European cultures which aim to communicate linguistic and cultural differences instead of removing them. In this second edition of his work, Venuti: clarifies and further develops key terms and arguments responds to critical commentary on his argument incorporates new case studies that include: an eighteenth century translation of a French novel by a working class woman; Richard Burton's controversial translation of the Arabian Nights; modernist poetry translation; translations of Dostoevsky by the bestselling translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky; and translated crime fiction updates data on the current state of translation, including publishing statistics and translators’ rates. The Translator’s Invisibility will be essential reading for students of translation studies at all levels. Lawrence Venuti is Professor of English at Temple University, Philadelphia. He is a translation theorist and historian as well as a translator and his recent publications include: The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference and The Translation Studies Reader, both published by Routledge.